اپلیکیشن شبکه جام جم
دریافت نسخه اندروید

مشاهده خبر

پیشینه دانشنامه در ایران به چه زمانی باز می گردد؟/ برای انتقال بهتر احساسات نوازش های کلامیمان را شخصی سازی کنیم

تالیف دانشنامه و پیشینه آن در ایران، نوازش های کلامی و قدرت واژه ها و همچنین تفاوت های فرهنگی ایران و آلمان از جمله موضوعات مطرح شده در «صبح پارسی» امروز بود.

برنامه صبحگاهی «صبح پارسی» که از دوشنبه تا جمعه هر هفته ساعت 9 صبح به تهیه کنندگی علیرضا نظارت و ابراهیم ارجمندی از شبکه جام جم پخش می شود، امروز با موضوع سوءتفاهم بر روی آنتن رفت. در این برنامه پس از پخش آیتم هایی از جمله ورزش صبحگاهی، میز فرهنگی، اخبار ویژه و نماهنگ هایی با موضوع انگیزشی و با تصاویری از طبیعت، فرشید فهیم و آلاء خامه‌یار با حسینعلی رحیمی کارشناس زبان و ادبیات فارسی، تینا چهارسوقی امین زبانشناس و فردریک سلیمانی کارشناس گردشگری به گفت و گو نشستند.

در بخش اول گفت و گو رحیمی گفت: دایره المعارف جزو کتاب های مرجع است و از اول تا آخر آن ها را نمی خوانیم بلکه وقتی داریم چیزی را مطالعه و تحقیق می کنیم به کتاب مرجع مراجعه می کنیم تا درباره آن موضوع در آن کتاب بخوانیم. دایره المعارف کتاب هایی هستند که در بردارنده اطلاعات چند دانشی هستند؛ گاهی عمومی و گاهی هم تخصصی هستند که تخصصی ها ممکن است در یک دانش خلاصه شوند.

وی درباره تفاوت کتاب لغت و دانشنامه تصریح کرد: در کتاب لغت واژه ها در حدی که در زبان عمومی هست ترجمه شده اند اما در دانشنامه ها بر اساس چارچوبی که برای آن تعریف شده است مجموعه اطلاعاتی که قابل دستیابی هست مثل پیشینه و سرگذشت آن واژه و مفهوم را به فرد نشان می دهد.

کارشناس زبان و ادبیات فارسی افزود: واژه دایره المعارف واژه تازه ای است و حدود 150 سال است که به زبان عربی و حدود 80 سال است که به زبان فارسی وارد شده است. مترادف کهن تر این واژه در فارسی «دانشنامه» است که کاربرد آن بالای هزار سال است. قدیمی ترین کتابی که در گذشته دانشنامه بوده است و شاید در تعریف امروزی چندان هم به عنوان دانشنامه محسوب نشود که به آن دانشنامه میسری گفته می شود و کتاب آموزشی برای اصطلاحات طبی به صورت شعر است که یکی از روش های کمک آموزشی در گذشته داشته است.

رحیمی ادامه داد: در زمان قدیم دانش اندک اندک گسترده شده است. دانشمندان هرچه می دانسته اند را درباره یک موضوع می نوشته اند و بعد در دوره های بعدی دانشمندان دیگر بر علم دانشمندان قبل از خود می افزودند. علم به یکباره تا این اندازه گسترده نشده است و در دوره معاصر هم همین رویکرد است که منابع پیشین گردآوری شده و اطلاعاتی جدید بر آن افزوده شده است. در زبان فارسی جدید ما دانشنامه را داریم و از کشورهایی هستیم که از نظر ظرفیت دانشنامه هم پیشینه درخشانی داریم و هم در حال حاضر ظرفیت خوبی داریم.

وی اظهار داشت: در دوره معاصر دانشنامه های نوین نوشته شده اند و در دوران بعد از انقلاب نهضت دانشنامه نویسی در ایران رواج یافته و آنقدر زیاد است که کسی نمی تواند از حفظ حتی نیمی از دانشنامه های جدید ایران را برشمارد. از مهم ترین و بزرگترین آن ها می توان به دایره المعارف مصاحب بود که تحولی را ایجاد کرد؛ دانشنامه ای سه جلدی بود که قرار بود ترجمه ای از یک دانشنامه غربی باشد ولی اطلاعات آن نویسنده را راضی نکرد و احساس کردند باید مطالبی درباره کشور خودمان هم در آن باشد که مدخل هایی را با موضوع ایران به آن وارد کرده و در دهه هفتاد به اتمام رسید. دایره المعارف بزرگ اسلامی به عنوان بزرگترین دانشنامه ایران معاصر و جهان اسلام که 25 جلد آن منتشر شده و به سه زبان انگلیسی، فارسی و عربی ترجمه شده و از تمام جهان قابل دسترسی است که یکی دیگر از بزرگترین دانشنامه های جدید است.

این کارشناس ادبیات همچنین عنوان کرد: زندگینامه علمی دانشوران، دایره المعارف زن ایرانی، دانشنامه زبان و ادب فارسی و دانشنامه زبان و ادب فارسی در شبه قاره هند نیز از دیگر دانشنامه هایی است که از ارزش علمی والایی برخوردار هستند.

در بخش دوم گفت و گو امین گفت: نمی توان اهمیت اثر متقابل زبان و تفکر را انکار کرد یعنی زبان ما از تفکر ما و تفکر ما از زبان ما ناشی می شود و همین نسبت در جامعه هم نسبت داده می شود.عادت های فرهنگی و زبانی ما در اجتماع متاثر از زبان ما است. می توان انتظار این را داشت که با واژگان مثبت بر تفکر خود تاثیر مثبت بگذاریم به همین دلیل است که بر صحبت کردن مثبت با خود تاکید بسیار شده و باعث می شود یاد بگیریم بر خودمان تاثیر مثبت بگذاریم و بعد بر دیگران این تاثیر را وارد کنیم.

وی افزود: تا موقعی که نتوانیم خودمان را مثبت بپذیریم و ارتباط درستی با خودمان داشته باشیم نمی توانیم برون ریزی کنیم و آن را به بقیه هم بگوییم. قبل از صحبت کردن باید بیندیشیم و اول بسنجیم بعدا صحبت کنیم. راه این کار این است که انتخاب واژگان درستی داشته باشیم و مدل ارتباطی را با خودمان تصویر کنیم.

زبانشناس صبح پارسی بیان کرد: ابتدا باید ببینیم مخاطب ما چه کسی است چه نسبتی با او داریم و در چه تناسب اجتماعی با او قرار گرفته ایم و میزان ارتباط و عاطفه ما چطور است. اینکه می خواهیم چه موضوعی را بگوییم هم مهم است و اگر کلمات را در قالب کدهایی در نظر بگیریم شیوه کدگذاری ما و چنیش واژگان و همچنین شیوه انتقال این پیام هم بسیار اهمیت دارد.

امین ادامه داد: اولین رسالتی که انتخاب واژه ها برای ما ایفا می کنند این است که پیامی که در ذهن ما هست را طوری کدگذاری کنیم که طرف مقابل نزدیک ترین منظور را از کدهای ما برداشت کند. وقتی کسی برایش مهم نیست چه استنباطی از حرف هایش می شود زمانی است که هیچ تلاشی برای کدگذاری درست ارتباطات و مکالمات خود نکرده است. بخش بزرگی از ارتباطات کلامی مسئولیت ارتباطات کلامی ما است و ما مسئول کلمات خود هستیم که ناشی از نوع انتخاب واژگان ما است.

وی افزود: هرچقدر جعبه ابزار واژه های ما غنی تر باشد می توانیم برای کدگذاری انتخاب های بیشتری داشته باشیم. برخی از افراد خصوصیات رفتاریشان را در پس واژه هایشان پنهان می کنند تا حرفی که مد نظر خودشان است را بزنند اما برخی هم برای اینکه درگیر این حساسیت ها نشوند به واژگان کلیشه ای روی می آورند و در انتخاب واژه ها ابتکار به خرج نمی دهند.

این زبانشناس اظهار داشت: برخی مواقع واژه عزیز و عزیزم و عزیزمی که بسیار بهم نزدیک است و معنای یکسانی دارد اما جنس کاربرد و شیوه بیان آن بسیار متفاوت است. می توانیم واژه هایمان را شخصی سازی کنیم و نوازش های کلامی مان را به امضای خودمان تبدیل کنیم. وقتی داریم یک واژه را برای همه در همه جا و با هر معنایی به کار می بریم انگار آن واژه را از بار معنایی خود تهی می کنیم و اثربخشی آن را کاهش می دهیم.

امین گفت: سوءتفاهم از روی زبان بدن زمانی اتفاق می افتد که بین کلام زبانی و غیر زبانی تناقض رخ می دهد و ممکن است افراد از زبان بدن ما برداشت های اشتباه داشته باشند اما وقتی بین ارتباط زبانی و غیر زبانی هماهنگی وجود داشته باشد دیگر این برداشت های اشتباه رخ نمی دهد.

وی تصریح کرد: هر فرهنگی ادبیات کلامی خاص خود را برای تصدق کلامی دارند که باید در آن چارچوب ها این نوازش های کلامی صورت گیرد. در استفاده از ادبیات کلامی باید بسیار محتاط باشیم گاهی این نوازش ها را در جایی که مناسب آن نیست استفاده می کنیم و باعث می شویم طرف مقابلمان معذب شود.

زبانشناس صبح پارسی تاکید کرد: کلمات می توانند تنفگی باشند و به سمت دیگران شلیک شوند. باید حواسمان باشد چطور از واژه ها استفاده کنیم چون گاهی نه تنها واژه ها بر قلب آدمی نمی نشینند بلکه تیری می شوند و به سمت قلب آن ها پرتاب می شوند و قلب افراد را می شکند.

امین در ادامه با یادآوری ضرورت تطابق حرف و عمل اظهار داشت: همه این واژه ها و نوازش های کلامی باید با عمل همراه باشد تا فقط حرف و شعار نباشد و اگر ما مسئولیت پذیری و تعهد صادقانه در رابطه مان داشته باشیم و اغراق بیجا نداشته باشیم و بدانیم مسئولیت پذیری ما هم عملی و هم کلامی است طرف مقابل هم کلام ما را می پذیرد. احساس، مهربانی و عشق انسان را زیبا می کند و انسانی که مهربانی می کند و مهربانی می بیند شادتر است.

در بخش سوم گفت و گو سلیمانی گفت: تفاوت بین فرهنگ ایران و آلمان به این صورت است که در ایران فرهنگ گرم و صمیمی داریم و آلمانی ها برای کار خشک تر هستند. بستگان من بیشتر خارج از کشور هستند اما در ایران هم اقوامی را داریم.

وی تصریح کرد: توریست های ایرانی به کشورهای اروپایی زیاد می آیند و در آلمان همدیگر را می بینیم. به آلمانی ها می گویم که برنامه ای بگذاریم باهم به ایران بیاییم؛ آلمانی ها بیشتر از مکان های باستانی و تاریخی ایران استقبال می کنند و این مکان ها را دوست دارند.

این ایرانی مقیم آلمان درباره تفاوت های فرهنگ ایران و آلمان افزود: رستوران های ایرانی در شهرهای بزرگ آلمان وجود دارد و با دوستان آلمانی ام به این رستوران ها می رویم. زیاد کله پاچه دوست ندارند اما دیزی را به شدت دوست دارند. آلمانی ها بیشتر غذاهای آب پز می خورند و کباب را چندان نمی پسندند و من همیشه از دو هزار نوع غذای ایران پیش آن ها تبلیغ می کنم. شکلات خور هستند و سوهان را به عنوان سوغاتی بسیار می پسندند.

سلیمانی بیان کرد: در آلمان 111 روز بارندگی داریم، شب های گرفته و تابستان های کوتاه داریم ولی وقتی از ایران برای آلمانی ها تعریف می کنم که کشوری چهارفصل است آن ها تعجب می کنند.

وی اظهار داشت: اصالتا اهل آبادان هستم و زبان مادری ما عاشوری است. غذاهای دریایی در آلمان هم هست اما غذاهای دریایی ایران طعم دیگری دارد. آمریکای جنوبی تا حدودی تعارف هایشان شبیه ما است اما آلمانی ها اصلا اهل تعارف نیستند. همیشه از ایران خرماهای خوب می خرم و به آلمان می برم که خیلی دوست دارند.

آخرین اخبار

صبح پارسی 4 خرداد با موضوع کتاب جنگ 33 روزه به روی آنتن می رود قائم مقام انجمن سینمای انقلاب و دفاع مقدس به برنامه «شب نشینی» امشب می‌آید امروز درباره سرطانهای شایع زنان صحبت می کنیم خواندن نماز شکر به هنگام بازگشت به خرمشهر خرمشهر نماد صلابت و مقاومت چرا افراد باید به فرهنگ و مراسم خانوادگی یکدیگر در زندگی مشترک احترام بگذارند با خانه مهر اولین روز هفته میهمان مخاطبان هستیم اهمیت علاقه و اعتقاد بازیگر به نقش از نگاه آتش‌تقی‌پور سوم خرداد، روز مقاومت، ایثار و پیروزی معیارهای درست ازدواج چیست؟ رئیس هیت مدیره خانه معدن ایران به شب نشینی دعوت شد مهمانی شب نشینی بازیگری از خطه سرسبز شمال بررسی صلاحیت دیوان عدالت اداری در رسیدگی به شکایات ایرانیان مقیم خارج واکنش های غرب به اتفاقات اخیر خاورمیانه میلاد کاکاوند مهمان امشب برنامه «شب نشینی» اهدای عضو اهدای زندگی با خانواده تا بهشت خانواده تلویزیونی میهمان شب نشینی پنجشنبه اهمیت دانش کارشناسی برای ورود به بازارهای سرمایه‌گذاری  / گفت‌وگو با علیرضا محمودی، نویسنده کتاب‌های دانشگاهی درباره روز ملی جمعیت بیشتر بدانیم در شب نشینی امشب با فعالیت " باغ موزه نفت کرمان" بیشتر آشنا خواهیم شد. گفتگو درباره تالیف ۳۴ عنوان کتاب در برنامه «صبح پارسی» فردا چرا نمی توانیم خوب بخوابیم؟ نقش ایرانیان خارج از کشور در ترویج آثار ادبیات فارسی اهمیت ارتباطات سالم با ایرانیان خارج از کشور فرهنگ پهلوانی و ورزش زورخانه‌ای، میراث معنوی ایرانیان سوزن دوزی ، هنر فاخر دست زنان بلوچ سخنگوی پیشین وزارت خارجه مهمان اصلی برنامه «شب نشینی» امشب چگونه دکور خانه را با هویت خود ترکیب کنیم؟ تاثیر «درک متقابل» در تعارف کردن در برنامه مشاور مطرح شد: کیک اقتصادی کشور با سرمایه گذار خارجی بزرگ می شود 27 اردیبهشت روز جهانی روابط عمومی ها شب نشینی یک شب بهاری در کنار قهرمان دره نورد تاثیر جامعیت شاهنامه فردوسی در ماندگاری آن برای رفع خستگی چه کارهایی انجام دهیم مسابقه فرهنگی، هنری «آفتاب هشتم» میثاق فجر: کودکان برای نقالی، اول باید داستان شاهنامه را بدانند در شب نشینی یکشنبه درباره پیشینه نقالی گفتگو می کنیم چرا برخی جوانان از زندگی مشترک هراس دارند؟ میترا نوری: هندبال ایران در وضعیت خوبی قرار دارد راههای جذب سرمایه گذاری (موانع و فرصتها) تجربه اندوزی از کت جادویی تا معمای شاه تقویت مناسبات منطقه ای پخش مستیم فوتبال حضور پر افتخار‌ترین بانوی ورزشی رشته وشو در برنامه «شب‌نشینی» یانوان طلایی در ورزش ایران بررسی اهمیت آزمایشهای ژنتیک از چه دوره ای در شاهنامه دوره قانون‌گذاری یاد می‌شود؟ جوانی که با وجود محدودیت توانست مدال طلای پاراکانو را کسب کند معلم خوشنویسی که بازیگر شد

ارسال دیدگاه


ارسال

جهت مشاهده دیدگاه های کاربران کلیک نمایید

دیدگاه ها